Un mal libro (2 min read)

De vez en cuando, me tomo unas vacaciones en cuestion de lecturas, no solo de formalidades vive el hombre 🙂

Resulta que la semana pasada me encontre el siguiente libro:

El cual es traduccion de “The overseer” de Johnatan Ribb.

Pues resulta qu este libro no me gusto nada por diversas razones, por ejemplo:

a)cuestiones de la septima edicion en espanol

  • Pesima traduccion, se que esto no tiene nada que ver con la historia en si, mas tiene todo que ver lo lectura del libro. Con errores como “el casa” o “las perros”, y frases similares que terminaron hartandome, esperando en cualquier momento la siguiente.

  • Mal formato, la costumbre es que cuando se narra una conversacion entre dos o mas personajes, las frases de cada quien dice van separadas en diferentes lineas con un “-” al principio. Pues este libro no es la excepcion, pero… en varias ocasiones al editor se le fue y en vez de decir algo asi:

    -hola como estas –dijo fulano.

    -muy bien gracias –contesto mengano.

    -me da gusto

    -a mi tambien…

    dice algo asi:

    -hola como estas muy bien gracias, me da gusto y a mi tambien.

    tal cual!

    ahora

    b)cuestiones de la historia

  • Situaciones completamente forzadas a cada momento, bueno, empieza bien, a secas, pero conforme va avanzando la historia, las situaciones se van forzando cada vez mas…

  • Situaciones desencajadas y completamente inverosimiles, se va desarrollando la historia con cierta linea, buena o mala, pero en una linea, de pronto… todo se vuelve oscuro y de la nada la linea de la historia se ve perdida en situaciones muy borrosas.

    En fin, es el primer libro en tres anios que dejo sin terminar.

    [UPDATE]: con respecto al comentario de Gus, a ese tipo de errores me tuve que acostumbrar, aunque ya, titulo corregido 😉

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *