… o a buen árbol te arrimas.

Si muchos mexicanos, mejor dicho, cualquiera que se jacte de serlo, estamos hasta la madre de que se escriba México con J (no lo escribiré jamás así, ni mencionándolo) y que mucha gente, se esconde tras la frase: la Real Academia de la Lengua Española así lo tiene avalado (mas tengo que aceptar que promueve el uso de la X), o es completamente incorrecto el uso de la X pronunciado como J…, en fin.

Hoy literalmente casi me voy de espaldas cuando me entero que la H. RAE aceptó la palabra cederrón, si!!! ¿Imaginan a qué hace referencia tal palabra?

Una pista: no tengo ni puta idea porqué termina con N y no con M termina con N porque en español ninguna palabra termina con M (y por ende el acento saldría sobrando…) Yixus (campeón nacional de scrabble) nos ha mostrado una serie de contraejemplos de palabras que terminan con M (ítem, fórum, medium,…), por lo que regresa la afirmación: no tengo ni puta idea porqué termina con N y no con M, aunque aun más alla, no tengo ni puta idea porqué la palabra existe.

La prueba está aquí. ¡Chale! En serio a buen árbol nos arrimamos.

Espero que esto al menos le sirva a los jugadores de Scrabble, pues no tiene según yo utilidad alguna, es algo muy cercano a la prostitución del español, porque adaptación… mis huevos.

37 Comments

  1. Lo increible es ¿Cómo demonios llegó un Gallego a la Real Academia?…

    porque eso del “cederrón” es una aportación de Galicia para el mundo 😛

    Al rato veremos definiciones como esta:

    Mazinger (m).

    Programa utilizado para enviar caritas y animaciones por internet haciendo el mensaje totalmente inútil y confuso.

  2. El Mariano

    Esa palabra viene de: “Sé de Ron”, y se usa para denominar a los catadores de Ron.

  3. escuincla

    jajaja… buena la de Mazinger…
    y de verdad no doy crédito…. no cachaba bien hasta que entré a la liga..
    qué bárbaros.. no la creo de vdd…

    gracias por la foto. diles que faltan más!!

  4. escuincla

    me gusta más la definición de *SÉ de Ron* que la de la RAE…
    sls Mariano! manda las otras fotosno?

  5. Je je, valgame la virgen de la panocha mocha, si que estan mal estos de la RAE.

  6. En todos lados se cuecen habas, también los “froggies” tienen lo suyo con ésto de traducir los anglicismos.

    http://hugo.ceronne.com.mx/personal/francia/franceses-salvando-su-frances/

  7. Faust… yo te juro que pensé quera Sed de Ron es decir echar unas cubas

  8. Hace tiempo también escribí sobre esto:

    http://www.espartha.com/blog/2006/08/11/mexico-se-escribe-con-x/

    El nombre oficial de mi país es “Estados Unidos Mexicanos”, se abrevia México para hacerlo mas fácil

    “Esta por demás hacerse el erudito, citar mil y millones de fuentes que aseguran o desestiman el que se escriba con X, mientras que sea un nombre propio y oficial, pueden hacer lo que quieran con las reglas gramaticales y anti-barbarismo (que dicen que por eso es con X), un poco de respeto en esto, por favorcito ;-).”

    Seguro que allá en la madre patria, siguen de pinches necios, yo seguiría, X … es con X … JODERRRRRRRRRR!!! Me cago en Diez!

    Otra joyita de la RAE la pusieron en un comentario en mi blog…

    Post it: http://rae2.es/p%C3%B3sit

    Saludos

  9. Ese cederrón me recuerda a pósit que una vez publicó Esparta.

  10. Órale, en los comentarios de este post estan varios de los más antiguos visitantes de este blog!!!!

    Saludos!!

  11. jajaj! no entiendo nada! argentina exiliada temporalmente en francia que por un link llego a uds, resultan que hablan español pero que no entiendo lo que dicen!!!!
    igual un saludo,
    chau buen finde!

  12. Creo que viene de mi blog jaja. Uy … habrá que dirigirla a http://www.nacionesunidas.com/diccionarios/mexico.htm

    Y como referencia: http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_mexicano

  13. No cabe duda que los de la RAE no sólo son “inmigrantes digitales”, sino que viven en un castillo de cristal rodeado de un mar de estupideces…

  14. La “X” es una letra y signo contundente de nuestro país. La equis apunta a las direcciones cardinales, como en nuestra cosmogonía prehispánica o aquella idea que hizo al europeo descubrir América.

    La “X” es señal del cruce de los caminos y el encuentro de las pluralidades.

    “…persistente equis de los destinos, estrella de los rumbos, cruce de los caminos”.-Alfonso Reyes

    Saludos!

    Me uno a la definición Nº 2, salud!

  15. cederrón!

    Les falta Mazinger definitivamente.

  16. jijiji que bacana esta esta pendejada!!! y como es que llega un gallego?jiji chao

    laura!!

  17. Para colaborar a la teoría, yo creo que el origen de “cederrón” es opuesto al que a pesar de todo bien mencionan Mariano y Nacho. Más bien debe ser “cede ron”: dícese del que no toma ron, sino puro tequila, vodka, etc. y les deja (i.e. les CEDE) el ron a sus cuates. Es obvio que dicho personaje no comparte la “sed de ron”.
    Por otro lado, esa de “pósit” no me la sabía. Seguro les dio vergüenza mencionar el origen de dicha aberración y por eso no pusieron la etimología.
    Oye, B3co, en el español sí hay palabras que terminan en m. Aquí unas cuantas: alim, bum, film, fórum, harem, islam, ítem, macadam, mágnum, mam, médium, mínimum, módem, napalm, ohm, pom, quídam, quórum, zum, álbum, imam súmmum, dom, zum (que también está para llorar)

  18. El del comentario sobre pósit en el blog de Espartha fue su servidor, debido a una reacción similar a la tuya que tuve cuando me enteré, dando lugar a este post.

    Muchos saludos.

  19. Mazinger no se podría, debido a que:
    . En español de una “z” no puede seguir una “i”.
    . Tendría que ser una palabra esdrújula y por lo tanto llevar acento en la “a”.
    . La “g” no suena como “y” en español.

    Así que tendrá que ser “Mésenyer”. o “Mésenller”…

    PD. Yo tampoco entendía qué significaba la palabrita…

    PD ¡Qué horrorrrrrrrrrrrrrrrrr!

  20. En el español sí hay palabras con “zi”. Zinc, zigurat, etc (sólo hay que ver el “queridísimo” DRAE). O te refieres a que esté en medio de la palabra? Ahí están enzima, ázimo, azimut, hertziano, aunque ciertamente no hay muchas.
    Perdón si parezco mamón, es nomás por aportar

  21. la Aquino

    jajaja…me pasas mi cederrón!…jajajaja :P!

  22. no mames,

    hasta diarrea me dio…. cederrón… jijos de su puta madre, y lo pior es que estamos ocupados en comentar las pendejadas de esos gallegos jijos de su iberica madre…

    no va a faltar el pendejo que se llame Cederrón Iñiguez Fernandez o algo asi

  23. eduardo arturo morelos

    No tengo ni idea a lo que se pueda referir esta “palabra”, posiblemente se pusieron a ver los primeros capitulos del chavo del 8 con lo que se comenzo a distorsionar nuestro idioma español, o mas aun, tal parece que vivieron una temporada en Estados Unidos

  24. Victor Manuel

    Lo que estos trogloditas quisieron decir es CD ROOM, pero al trasladarla al castellano le pasó lo que a las vacas, al hablar dijeron MUUUUUUU

  25. q ondaa.
    hai algunas palabras q se escriben cn X y se pueden decir cn J
    cmo:
    TeXas.. TeJas
    OrtodoXo.. OrtodoJo

    estupido el que no sabia eso ya que eso se aprende desde chiquitito

  26. Beco: De verdad que me pusiste a pensar acerca de cederrón; por ello recurrí al diccionario de la RAE, y ¿qué crees?: no encontré más que, quizá, CD-ROM. Pero eso no es lo más importante, porque no encontré tampoco las palabras “tal vez” o “a sí mismo”, sino “talvez” y “asimismo” -así, juntas-. Lo curioso de esto es que “tal vez”, transformada en “tal vez” significa lo mismo: “duda”. Pero eso no es todo: al preguntar en relación con “a sí mismo” la RAE me contestó -podría decir que por default-: “asimismo” cuyo significado es “también”, entre otras acepciones… Por todo ello, y por los comentarios que leí de quienes te contestaron, deduzco que hubo un error al incluir “cerredón” como “cerredón”. Y me gustaría ser un poco más optimista y creer que no se trataba de “Sé de ron” como de alquien que sabe de ron sino “Se dé ron”. O sea, que se repartiera ron para que se iniciara o para o siguiera la fiesta. Errores todos tenemos, incluidos la RAE, el Sopena o el Larousse (en alguno de ellos encontré un error gramatical que no recuerdo), pero a final de cuentas si quisieron decir “cerredón”, pero no supieron qué onda no te preocupes… Finalmente fuiste más expresivo y no quedó ninguna duda acerca de la duda que expusiste con “Me lleva la chingada”. Total, que “se dé ron”, “sé de ron”, “cederrón” “cidirrom” o “se dio un cerrón” no son más que ideas que evolucionarán hasta perderse en el éter, y te aseguro que en unos años ni recordarás esto, tal vez, talvez.

  27. Antonio Robles

    Hola, ¿que tal che como andan? Yo siempre escribí Méjico con “j”. Con “x” me sonaba a yanqui, como Texas. Después recordé que en el colegio me enseñaron que los yanquis, en su carrera expansionista, le robaron gran parte de territorio a Méjico. Dentro de esos territorios estaba Texas. Y ahí comprendí porqué México se escribe con “x” y nó con “j”. Disculpenme, los Mexicanos, si es que los he ofendido. A proposito: ¿Que significa “chingar, la chingaste, me lleva la chingada”?Desde la República Argentina, conmemorando el 197 aniversario de la Revolución de Mayo. Los saluda a todo México,
    Antonio Robles
    antoniorobles98@hotmail.com

  28. Antonio: Ese punto de vista jamás lo había visto y es muy interesante, nunca había considerado la posibilidad de que se viera como una herencia gringa (= yanki), muy buen comentario en serio! gracias!!

    con respecto a las conjugaciones del verbo chingar son algo muy distintivo de los mexicanos, y cada conjugación tiene un significado completamente diferente, incluso se puende contraponerse unas con otras, en particular por las que preguntas son:
    – chingar: pues en pocas palabras es molestar
    – la chingaste: la cagaste, lo echaste a perder
    – me lleva la chingada: es algo como decir, estoy muy enojado o algo asi, chale nunca me habia puesto a pensar en este en particular :S

    Saludos para Argentina!!

  29. ERIK CADENA

    Que risa me hicieron dar hoy, esta genial este blog
    Y para el amigo de Argentina es bueno tu punto y la verdad es que como Mexicano no hay peor ofensa que escriban México con “J”.
    Con relacion a tu pregunta puedes ver que singifica chingar en: http://www.nacionesunidas.com/diccionarios/mexico.htm

    Aportacion de un compañero de arriba buscalo en la “CH” ahi lo vas a encontrar

    Saludos

  30. anubiscanopo

    Amigos. Soy chileno y simpatizante de la cultura y las personas de MéXico, así, con una X grande, que no dudo en pronunciar /j/. ¿El nombre México tiene origen Azteca o de algún puebleo originario, pre-hispánico, como creo que será el caso de Texas y Oaxaca, todas con sonido /j/? Yo, por mi parte, soy cristiano OrtodoXo, de la Iglesia OrtodoXa, palabras griegas quer se escriben en original con la letra “Csi” y suenan como la /x/ castellana, no con la letra “Chi”, que suena como la /j/ nuestra. Por éso no puede haber “ortodoJos”, esa es una deformación, imagino occidental, tan feo como escribir MéJico, con jota. Saludos desde Chile, donde están lo mejores Mariachis. ¡Viva México!

  31. Hola… que onda?? Tienes mucha razon… me agrada como piensas, como escribes y todo… eres directo y al grano… pero al grano ehh, no al barrito!!

  32. YO CREIA QUE NO EXISTIAN TODO ESTE TIPO DE MAMADAS

  33. Se va a oír muy vulgar pero es que si no lo digo, no me expreso:

    ¡Pero que mamada!

    Que maldita naquez :S

    cederrón!

    De veras que si fueran más lentos irían para atrás…

  34. esto si es una mamada, aunqe la verdad no se ni para que me indigno, realmente es una adaptacion totalmente inútil que dificilmente alguien que sabe lo mas minimo de informatica usara en su puta vida!!

  35. a mi me vale verga

  36. Pingback: La cabalgadura del pensamiento at b3co

  37. Pingback: Órsay - b3co

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *